BLUEJACKETS
アメリカ軍ドレスユニフォームス
ユニフォームレギュレーション解説本
※翻訳や解釈に相違や間違いがある可能性があります、予めご容赦頂けますようお願い致します。
翻訳文が日本語的に変です、原則的に意訳を少なくし原文に有る単語の欠落を少なく表現しています、
レギュレーションの英語原文と比較してどの記載かを照合しやすい形にさせて頂いております。
また原文の記載されている順序を、原文の単語を重視して日本語に置き換えていない部分もあります。

2010-8-11
2010年8月15日日曜日(3日目)に東京ビックサイトにて
開催されます
コミックマーケット78に参加致します。
スペースは 東2ホール S-02b 『
BLUEJACKETS』です。

サポートBBS


コミックマーケット78新刊

CORPSの表現について:
日本読みでは『コープス』とよく読みますが実際は『コー』と読みます。
現時点ではこの部分を『コープス』として訳しています。
たとえば『メディカルコー』や『シビルエンジニヤコー』と表現をすると一瞬??となる可能性からです。
あらかじめご承知の上でご覧いただけましょうお願いします。



"The policy"
これらのユニフォームレギュレーションの解説本は非営利目的で有償Distributionしています。
また関係国の軍の制服を理解し正しくその制服の示すHonorを理解し着用者と親睦を深め
士気向上につながることを願います。
(純粋に制服を理解することであり政治的意図や戦闘行為を容認するものでは有りません)
The explanation book of these uniform regulations is Distributioning for the nonprofit purpose, being paid.
Also, I understand Honor which the uniform shows right by understanding the uniform of the Military in the concerned nations in the reason and I ask that it leads to the deepening morale improvement in the friendship with the wearer.